鏡の世界 〜the world on the other side of the mirror〜


<The Imaginarium of Doctor Parnassus>

週末、テリー・ギリアム監督の映画「Dr.パルナサスの鏡」を観に行き
ました。これは前々から楽しみにしていた作品です。

We went to the movie ” The Imaginarium of Doctor Parnassus ”
last weekend.

「鏡」というのは子供の頃の私にとっては正にワンダーランドでした。
というのも、母が三面鏡というのをもっていたからです。
4歳年が離れている弟が生まれるまでは私は少しの間は一人っ子でした。
三面鏡はその頃の私の恰好の一人遊び場だったのです。私のお気に入りの
遊び方は限りなく鏡の蓋を閉めて、わずかに私の顔だけを鏡の中にいれて
のぞきこむという方法で、自分だけがいる鏡の果てのない世界を創り
あげることでした。その中に自分じゃない誰かがいるんじゃないか、とか
花でもさいたりしないかな、とか怖いというよりもむしろわくわく
しながらその世界に浸るのです。「顔だけ」入れるのにあきると
今度はもっと鏡をしめて「片目」だけいれたりもしてみます。
へんてこな顔をした生き物がたくさん鏡の中に出現します。でも
その生き物は自分の意のままに動くのです。さらに目を半分にしたり
鼻までだしてみたり、片手をそっとそえてみたり・・
「顔半分」の生き物というのもまた愉快でした。
鏡の中の世界は想像力をかき立てる心ときめく異空間でした。

As a child, the world on the other side of the mirror was
an intriguing play area for me, Because my mother had
a triple mirror. Often I closed a lid of the mirror as much
as possible, and put only my head in there.
And I enjoyed the infinite world I only inhabited.
Sometimes, I tried to put only “one eye ” and
” half of my face “. I looked for a stranger in the mirror.
It was a magical another dimension to stir my imagination
inside mirror.


<This is a recent mirror photo.
Can you find me?>

ギリアム監督の「Dr.パルナサス博士の鏡」はそんな幼少期の「夢想」
をそのまま形にしてくれたような作品なのでした。

In the movie ” The Imaginarium of Doctor Parnassus “,
Terence Vance Gilliam made an image real of my
childhood dream.
I love this movie’s costume designs and visual arts.

映画は現代のロンドンが舞台。街に現れる馬車にひかれる旅一座。
Dr.パルナサス博士の鏡へと誘う道化師の口上が始まります。
博士の鏡の中に入れば、客は己の願望の世界を具現化して体験できます。
ギリアム監督の作り出す「願望」の世界は単に幻想的に美しいわけでは
なくシュールでコミカル。毒気も満載です。そして光に影があるように
「願望」の世界にはかならず悪魔が作り出す「欲望」の世界が出現し
ます。どちらを選ぶのか・・客は結果的に己の魂を試されることに
なるのです。

一座の舞台装置はまるでシェイクスピアの時代から使われ続けている
としか思えない「いにしえ」の匂いのする時間を内包してる趣ある作り
です。装置にあしらわれている舞台美術も中世の絵画のように美しく、
一座の衣装はあらゆる文化を取り入れた・・そう何風とは言い表せない
(ジプシー風で、エスニック風で、ゴチック風で、ジャポニズム風で ・・)
けれどすごくセンスある素敵な服装。毎回変わるこの衣装や彼らの私服
がもれなく感嘆のセンスでこれを眺めているだでも十分楽しいという
気持ちにさせられました。
あえていうなら、その後の鏡の中の世界感も併せて「ギリアム風」なの
でしょう。美術センスが半端でなくすばらしい!
とのっけからギリアムワールドに引き込まれました。

一座に拾われる「謎の青年トニー」役のヒース・レジャーもはまり役です。
そして「鏡の外」の世界の撮影後急死してしまったヒースの代わりに出演
したジョニー・デップ、コリン・ファレル、ジュード・ロウがそれれぞれ
「鏡の中」のトニーを演じ上げます。鏡の中のトニーは姿が変わるという
設定変更にしたことによってこの変化は違和感なく、ヒースのためにも
映画を完成させたいと願う3人の友とギリアム監督の気持ちが結果として
良い化学変化を映画にもたらしたのでした。マジカル。
ワンダーランド的なこの映画のに於いて映像が魅惑的であることはかかせ
ません。オフィシャルHPでその雰囲気はつかめるかと。
鏡の中の世界もちょっとづつだけど観られます。

http://www.parnassus.jp/index.html
We can enjoy a little Gilliam world on the official site.

その他配役も光っていて、悪魔役にはなんとトム・ウェイツ!あの声で
悪魔の言葉を歌うようにささやくのですから、、、そして博士の聡明な
片腕役の小人にはオースティンパワーズのミニ・ミー(役名です)。
博士の美しい一人娘にはスーパーモデルのリリー・コール。この方の
9頭身とも10頭身とも言われるこの世のものとは思われぬ容姿が
ギリアムの幻想的な衣装と世界にぴったりはまってました。
やっぱりね・・ここで6頭身じゃなんだか一気に現実感満載な感じに
なりますよね・・幻想と神秘の世界には非現実的な容姿じゃないと。

CGの駆使もこういうことなら大歓迎です。
ギリアムのイメージする芸術的センスに感服いたしました。礼。

丸ビルで将軍に会う


<武田信玄の甲冑(のレプリカ)>
<Shogun Shingen Takeda’s armor (replica)>

先週、丸の内界隈で友人二人と食事→映画を楽しみました。
I enjoyed having lunch and watching movie with
my 2 childhood friends the other day.

映画に先立って丸ビルでランチをしました。
すこし早めについた私は少し丸ビル散策を・・とこのとき、
1階のイベントスペースでやっている魅惑の展示に目が
釘付けになりました。

When I‘m waiting my friends, I found an interesting exhibition
It was Japanese traditional (replica)armors’ exhibition.

「大甲冑展」~もののふ達の装い~
と題されたその展示、会場には鎧兜の甲冑工房による歴代の
名だたる戦国武将達の甲冑のレプリカが威風堂々と並んでおりました。
家康、秀吉、武田信玄、伊達政宗、幸村に直江兼続などなど現実的には
横に並ぶ事などありえない武将達が勢揃い(中身なし)した姿は
たとえレプリカでもとても威厳があるものです。

The past Japanese famous SHOGUN’s armors were displayed regally.
Armors standing in a row had an air of dignity, even if
those were just replicas.

<どうどうと居並ぶ将軍達(の甲冑)>
<imposing armors>

なんと言っても素晴らしいのは甲冑のかっこよくも美しいデザイン。
特に兜の各自こりに凝ったフォルムの美は後にスターウォーズなど、
ハリウッドにも影響を与えたのも当然と頷ける洗練の美です。
がしかし、幼少のころのインパクトがどちらかというとスターウォーズが
先にきてるだけに「なんだかスターウォーズみたいだな」
と誤った第一印象をいだいてしまいます。いやいや違う、こっちが
先だから。と自分につっこみをいれつつも確かにここにダースベーダーが
並んでいても普通に馴染んでしまいそうだなと思わずにはいられません。
でも多分もし並んでも一番地味だから、ダースベーダー卿。

I had anew interested in armors’ cool design this time.
Especially, Helmets (we call it “Kabuto” in Japanese)
of exquisite workmanship have beautiful forms.
However ……doesn’t these look like the ” STARWARS “?
Of course I’ve heard of George Lucas was inspired by
SHOGUN’s costume. And when I was a girl, Darth Vader
left a deeper impression than Japanese SHOGUN.
So, I’d like to line up Darth Vader together.
probably, he must be the simplest.

<でもどうしてもスターウォーズを思いだします>
<But….doesn’t these look like the ” STARWARS “?>

それにしてもじっと見ている分にはとてもカッコいい武将達の兜の飾り
ですが、実戦の場では相当じゃまだったんじゃないかと心配に
なりました。伊達政宗の三日月型の飾りはうっかり隣に立ったら
刺さりそうですし、真田幸村の鹿の角も相当重そうで前のめり必至です。
これでは機敏な動きなどできそうにありません。豊臣秀吉に至っては、
くじゃくの羽のように広がる金属の飾りはもはや何かの「はんで」か?
状態です。相手に狙われたら真っ先に兜を脱いで逃げるようアドバイス
したくなりました。


<武田信玄の兜、見方も危険です>
<Shogun Shingen Takeda’s helmet….It’s a dangerous….
Standing frend next to him should be careful a tip of his helmet!>


<秀吉様の兜。的に襲われた時は脱ぎ捨てて逃げるべし>
<Shogun Hideyoshi Toyotomi’s helmet….. It’s too gorgeous..
I’d like to give advice him. “if and when you are attacked by
enemies, you should cast off your helmet soon, and run away.” >


<ご存知直江兼続、「愛」の兜 人柄が忍ばれます>
<Kanetsugu Naoe’s helmet. This Kanji character means “Love”.
So, He was a very compassionate person.
Sometimes Armors tell us about owner’s personality.>


<そして・・・ダースベーダー・・?>
<and….Is he Shogun Darth Vader?>

将軍。それぞれがトップのみなさん。そうやすやすと本人が
戦いの場に赴くわけでもないわけで、そこはやっぱり男のファッション
対決というところなのでしょうか。
甲冑の魅力に改めて気付かされた展示でした。


<復元された三菱一号館ビルのカフェ>
<After lunchi, we had coffee and cake at Cafe of the rebuilt
Mitsubisi Ichigokan Building.>

ランチの後は、丸の内に最近復元再生された三菱一号館へ。
ここは明治期、銀行だったのだそうで、当時の設計図のままの建物を忠実に
再建。営業窓口だった部屋は今はカフェとしてリニューアルされてます。
4月には美術館もオープン予定で丸の内に新しいアートスポットが
誕生します。なんでもかんでも高層ビルのこの時代に低層階の赴きある
明治時代の建物を一等地に再建するという懐の深さ。
おもわず、創業者岩崎弥太郎さんにお礼を言いたくなりました。
いいね、三菱。


<明治時代は銀行の営業窓口だった所をカフェに改造しました>
<They remodeled the bank counters room in Meiji period into the cafe>

丸の内界隈は余裕のある企業が多いのか、再開発が進んでも節度と
センスのある開発を同調性をもって行っている気がします。
そのため街の雰囲気が洗練されていて心地よい雰囲気です。
三菱一号館と高層ビルの並ぶ様はまるで「ここはニューヨーク?」
な気持ちにされられました。


<再建されたビルはNYの様な雰囲気に街をかえました>
<Marunouchi area changed New York-like atmosphere
by the rebuilt building.>

When I looked at some rebuilt buildings, I thought of
” The little house ” a children book by Virginia Lee Burton.
Now I’d like to say that we don’t need high-rise buildings
any more in Tokyo. Shouldn’t we rebuild old constructions
more than that?

東京駅も昔の姿のままにリニューアルされるそうで、ちょっと
楽しみです。でもあまりにも高層ビルが周りに増えてしまって、
ちょっとバージニア・リー・バートンの「ちいさいおうち」を
思い出させます。そろそろ高層化より昔の再生に力を入れても良い時代
かもしれません。三菱一号館をみて実感したのでした。

その後は映画「のだめカンタービレ」をみて解散。
小学校のオーケストラ部時代からの友人たちと観るのだめ
は視点がマニアックで楽しいです。千秋先輩・・かっこいいです。
クラッシックの演奏シーンで観客をしらけさせず引き込む演出、
なかなかよくできてる映画だなぁと感心です。

しめくくり – at the end of the year in 2009


<”Stardust chant” Yoko Hayashi etching work>

I wish everyone good luck for the coming year.

昨日は友人ご夫婦宅で忘年会でした。
イタリアでシェフ修行のご経験がある旦那様がコース仕立てで
つくるイタリア料理はどれも絶品で、贅沢な夜でした。


<モッツァレラとトマトのカプレーゼ仕立て>


<縁起が良いというレンズ豆と鯛のメイン>

We had the yearend party at my friend’s home.
Her husband is a designer though, he has leaned
to cook in Italy for 3 years.
We enjoyed his special dinner, champagne
and red wine.

シャンパンマグナムボトル1本、赤ワイン2本。
かなり飲みました。でも何故か今日はすっきり。
年末はこういう楽しい行事があるから楽しいです。
そしてやっと大掃除も終わり、新年待機モードです。

And today, We spent clearing up house all day.
Japanese people have a custom of doing a
general year-end cleaning of both the inside
and outside of their homes to greet the New Year.


<玄関に梅の花を飾りました>
< Japanese apricot >

来年のお正月飾りは梅の花にしてみました。
しかし飾ってみて気付く・・・これってトイレの芳香剤のにおい?
まだつぼみが大量にあるので当面トイレの香りで過ごすことに
なりそうです。

I put Japanese apricot in the hallway for next year.

今年は終わり3ヶ月くらいまではずっと停滞の一年でした。
必然的にそうなった部分と、探求のためにそうなった部分と
半々でした。そういう年もあるわけで、でも一つ言えるのは
この間も頭の中では常に、描く事について、創作の事について
の思考を巡らせていたと思うのです。
たぶん土の上の私は今年はあまり成長せず、葉も増えず
花に至っては咲かなかったかもしれないけれど、土の下の
私は地道にではあるけれど根を伸ばせたんじゃないかな、
そうだったらいいな、と思う締めくくりの日です。


<右は来年のカレンダー、お別れを言う左2009の動物たち>
<right side 2010animals’ calender ,
say goodbye to 2009animals to the left >

さて来年はアグレッシブに行きたい、そんなワードが
頭に浮かびます。
じっとしてた分、体がうずいているような・・・。
その時、今年のばした「根」がものを言う・・のか?

I hope the coming year is a happy and successful one for you.

皆様にとって来年が良い年でありますように!!
ともに良い年にしましょう。
来年もよろしくお願いします。