Celtic Forest – Yoko Hayashi
Neal’s Yard Night

<ニールズヤードの店内にて>
<decoration in Neal’s Yard Remedies Omotesando>
昨夜、とあるイベントがありました。
ニールズヤードレメディーズという英国のオーガニックコスメの
会社のプレス新作発表会なのですが、ありがたいことに
この発表会のビジュアルとして作品を使っていただきました。
今日はそんな一夜限りのイベントの写真をアップします。
My art work “ASH” was used as for Press presentation of a new collection
of the Neal’s Yard Remedies Japan. It was one-night event in Omotesando
last night though, I was so exited.
自分の作品がここまで大きく引き延ばされたのを見るのは初めてです。
最初は拡大にたえられるのか・・少々不安でしたが、大丈夫だったようで
ほっと一安心。
It was the first time for me to see such a enlargement of my art work.
First, I had some anxiety about “enlargement”, but when I saw
the real thing, I was relieved.

<木々のある会場は森な感じ>
<There were many white trees at the site, it was like a forest.>

<下は私のケルトの木、上は英国ニールズヤードの新作ポスター>
<The underneath is my work’s “Celtic tree”, the upside is
new collection poster of Neal’s Yard Remedies U.K.>

<そこかしこにトリミングされた絵が>
<there were trimmed my works everywhere>

<夜はライトアップされてました>
<in the evening, the site was lit up>
デザイナーのOさんがすべて素敵にデザインしてくれました。
Mr. designer made everything wonderfully.

<これは招待状です>
<invitation card>
写真がないのですが、当日プレゼンテーションルームにては
一日個展と言う感じで作品を16点程飾りました。
some my art works were hanged in presentation room as if it was my one-day exhibition.
ニールズヤードレメディーズのオーガニックに基づいた精神も
美しい青いボトルも素敵で本当に嬉しいお仕事でした。
I love Neal’s Yard Policy and beautiful blue bottles.
So, it was really happy job for me.
義援金寄付のご報告 – donation report -

<今回はアクリル画も並べました>
<I displayed some acrylic paintings for my exhibition this time>
林陽子銅版画展 – ancient garden-は先週土曜日に無事
終了致しました。多くの皆様のご来場本当にありがとうございました。
個展後の感想などはまた別途書かせていただきます。
My exhibition ended. I’ll write about my exhibition’s impressions
next time. I’m deeply grateful for your coming.
個展ご案内の時のブログに触れさせていただきましたように、
今回、ポストカードの売上を東日本大震災の義援金
として寄付させていただくことにしました。
As I have already noted, this time, I sold my postcards
as donations for the Eastern Japan Great earthquake.
and a lot of people reacted by agreeing to this plan and bought my postcards!
たくさんの方がポストカードを購入して下さいました。
私も少しなのですが、寄付金を加えさせていただきました。
and a lot of people reacted by agreeing to this plan and bought
my postcards. I also added a little my donation.
集まった義援金は
¥ 59,100
にものぼりました。
ポストカードの単価はささやかなものですが、多くの方の気持ちが
集まった結果です。皆様のご協力、本当にありがとうございました。
59,100 Yen was raised finally.

<郵便局の受領書です>
<our postal remittance receipt>
本日郵便局から赤十字の方へ振込させていただきました。
郵便局の受領書を添付させていただきます。
皆様に心から感謝いたします。
Today, I paid to Japan Red Cross account our donations by
postal remittance, and I attached its receipt.
I would like to thank you all for your kindness and support.
個展が始まります about my exhibiton
昨日、無事搬入を終え、かなりホッとしました。
いよいよ今週月曜日から個展がはじまります。
ギャラリーハウスMAYAの皆様に素敵に展示していただきました。
I carried my works in the gallery yesterday.
Finally, my exhibition will start this Monday.
Gallery staffers displayed my works nicely.
並べるまでは作品が足りているだろうかと不安でしたが
ちょうどぴったりでした。こういう計算が何度個展を
やっても苦手です。
I was really relieved when I saw that my works were full
on the wall of the gallery.
なお、今回はとくにオープニングパーティーを予定してないのですが、
初日夕方頃お会いできましたらワインなどお出しするかもです♪

<かなりきれい目に写しましたが本当は倉庫状態でした>
<my room was like a ware house! >
今回は家で額装する絵も結構あったので、家での事前準備も
先週は佳境状態で一時倉庫のような状態になりました。
I framed some of my works by myself, so my room
became like a warehouse for a time.

<Lindtのウサギチョコ。a rabbit chocolate made Lindt >
工房の友達のアンドーヒロミちゃんが工房で私の作品に似ている
というLindtのウサギのチョコを「がんばって」と言って
プレゼントしてくれました。
かわいすぎてもったいなくて食べれない!のでオブジェとして
かざっています。
My studio’s friend Hiromi gave me a rabbit chocolate
made Lindt, because it looks like my rabbit.
“Good luck on your exhibition!” she said. Thanks! Hiromi.
I never be able to eat this, because it’s too cute!

<これは私の銅版画のウサギ。会場でおまちしてます>
<This is my print rabbit, she is waiting for you in the Gallery.>
ギャラリーには常時、在廊する予定です。
皆様にお会いできますこと楽しみに致しております♪
I’ll stay at the gallery the whole time.
I’m looking forward to seeing everybody.
林陽子銅版画展 ~ Ancient Garden ~
2011年6月6日(月)〜6月11日(土)
11:30am ~ 7:00pm (最終日は ~5:00pmまで)
ギャラリーハウスMAYA
所在地:〒107-0061 東京都港区北青山2-10-26
tel:03(3402)9849 fax:03(3423)8622
アクセス
東京メトロ銀座線 外苑前3番出口より徒歩5分
URL
http://www.gallery-h-maya.com/schedule/3609/
http://www.gallery-h-maya.com/
林陽子銅版画展 ~Ancient Garden~
個展のご案内をいたします。
I’ll have my own exhibition at Gallery House Maya in Aoyama.
If you have a time, please come.
And I’ll donate the money from my postcard sales in gallery
this time as donations for the Eastern Japan Great earthquake.
<展覧会概要>
林陽子 銅版画展
” ANCIENT GARDEN ”
花や木々は記憶する 小さな蜜のカプセルに
鳥や蟲が鳴き詠う 果ての世界の物語
そこにあるのはとこしえの庭。
ここにしか咲かぬ花を見に、庭の声をききに
是非いらして下さい。
尚、今回自分にできるささやかなこととして
個展会場にてのポストカードの売上金を東日本大震災の
義援金として寄付致したいと思います。
2011年6月6日(月)〜6月11日(土)
11:30am ~ 7:00pm (最終日は ~5:00pmまで)
ギャラリーハウスMAYA
所在地:〒107-0061 東京都港区北青山2-10-26
tel:03(3402)9849 fax:03(3423)8622
アクセス
東京メトロ銀座線 外苑前3番出口より徒歩5分
URL
http://www.gallery-h-maya.com/schedule/3609/
http://www.gallery-h-maya.com/
Yoko Hayashi Exhibition ~Ancient Garden~
<Place>
Gallery House Maya
<Schedule>
2011.6.6 mon.~6.11 sat.
11:30am ~ 7:00pm
The last day 〜5:00pm
<Address>
2-10-26 Kitaaoyama, Minato-ku, Tokyo zip107-0061
TEL 03-3402-9849
林陽子銅版画展 ~mystic elements~
9月20日より個展を銀座の伊東屋8階ミニギャラリーにて
個展を開催致します。
I’ll have my own exhibition at Gnza ITO-YA
from Sep. 20th mon. to Sep.30. Thu.
今回は過去の作品からセレクトしたものを中心に展示致します。
テーマmystic elementsは、作品を彩る神秘の森を創り上げる様々な
エレメンツである「水」「大気」「風」「大地」「光」「闇」
を表しています。
お時間ございましたら、ぜひお立ち寄り下さい。
あと、同8階版画コーナーにてもシートの作品を取り扱って
いただいてます。
会場には出来る限り在廊したいと思っております。
今の所11時半頃からいようかと・・また何か変更
ありましたらお知らせ致します。
I’ll be in the gallery as much as possible from around 11:30am.
I hope to see you there.
<展覧会概要>
林陽子銅版画展
~ mystic elements ~
2010.9.20(月祝)〜9.30(木)
日・祝 10:30am~7:00pm
月~土 10:30am~8:00pm
最終日 5:00pm終了
GINZA ITO-YA 8Fミニギャラリー
〒104-0061 中央区銀座2-7-15
TEL 03-3561-8311
アクセス
東京メトロ銀座駅下車、A13松屋口より京橋方面に向かって徒歩2分(約100M)
Yoko Hayashi Exhibition ~mystic elements~
<Place>
GINZA ITO-YA at mini gallery on the 8th floor.
<Schedule>
2010.9.20 mon.~9.30 thu.
Sun.and Holiday 10:30am~7:00pm
Mon.~Sat 10:30am~8:00pm
The last day 10:30am〜5:00pm
<Address>
2-7-15 Ginza, Chuo-ku, Tokyo zip104-0061
TEL 03-3561-8311
銀座とスペインにて “in Ginza and Spain”

<すっかり雨の季節ですね>
<It’s rainy season in Japan>
梅雨独特の湿度の高いどんよりとしたすっきりしない日々だからこそ?
パッとしたニュースを。といっても自分の事ですが・・
We are in the middle of the rainy season.
So it’s hot, cloudy and humid weather everyday.
Therefore, I will tell the clear news.(it’s myself news though)
一つ目はタイトルにある銀座にてのニュース
The first news “at Ito-ya in Ginza”
銀座の伊東屋8Fフレームショップ&ミニギャラリー
にて版画作品を取り扱っていただく事になりました。
Ito-ya started to sell my printing works.
Now, they have 22 my works of variety size.
And I will have the exhibition of my selected works
at Ito-ya Mini Gallery on the 8th floor
between Monday the 20th of September and 30th of September.
(For more exhibition information, I’ll tell later again.)
大きい物から手のひらサイズのものまで色々置いてます。

<300x455mmの大きい作品から>
<one of the big size works in Ito-ya>

<79x68mmの小さい作品まで*一番上の版画も同サイズです>
<one of the small size works in Ito-ya
*the top of my work is same size>
お近くにお立ち寄りの際は是非足をお運び下さい。
そして9月の20日〜30日まで今までの中からセレクトした
作品の個展を同、伊東屋8Fミニギャラリーにて開催いたします。
こちらの詳細につきましてはもう少し近くなりましたら
お知らせ致しますね。

<veiled wetland スペインの公募出品作品より>
<the titled “veiled wetland” from one of presented works
for the competition of Mini Print international>
そしてもう一つスペインの方
And another news in Cadaques, Spain
こちらはスペインのMINI PRINT INTERNATIONAL OF CADAQUÉS
というミニ版画の公募展にてselected artistに選ばれました。
100x100mm以内の版画作品という規定のこの公募展、公募可能点数
の4点を出品しました。
I was chosen as the selected artists of the mini print competition
in ” MINI PRINT INTERNATIONAL OF CADAQUES”.
The exhibition of selected artists make a tour from place to place
from the 26th of Jun. I sent 4 my works for this competition.
And I guess that all of the my works will be exhibited.
これから選ばれた作家たちの展覧会が各地4カ所巡回致します。
スペイン、CADAQUESにて6月26日〜9月30日まで
イギリス、WINGFIELDにて7月26日〜8月18日まで
フランス、BAGESにて11月27日〜2011,1月16日まで
スペイン、PINADAの日程はまだ未定
おそらく、展示は4作品ともされるのだと思われます。
the 26th of Jun to the 30th of Sept in Cadaques, Spain
the 26th of July to 18th of Aug in Wingfield, England
the 27th of Nov to the 16th of Jan (2011) in Bages, France
and in Pinada, Spain, the schedule have yet to be determined
詳細はこちらにて
For details, please visit the following website。
MINI PRINT INTERNATIONAL OF CADAQUÉS
http://www.miniprint.org/in/in.html
こちらはお近くにお立ちよりの・・とはいえない距離ですが、
外国の皆様の目に触れる機会があるということは何とも嬉しい
ことです。
カダケスについての知識といえばダリがよくその海辺を描いた
ということくらいしかなかった私ですが、芸術がさかんな都市のようです。
場所はフランス国境近くの北カタルーニャ地方。
山々に囲まれた海岸沿いの家は白く、今も昔の面影をとどめている
素敵な所のようです。
http://www.asahi-net.or.jp/~yv9t-brun/cadaques.html
そんな私、スペイン、カダケスは行かずに、7月に
ベルギーはアントワープとオランダ、アムステルダムに旅行してきます。
数年ぶりの海外旅行です。美術館めぐりして栄養補充します。
会いたかった人に会える旅で今からとても楽しみです〜。
And I will go to Antwerp in Belgium and Amsterdam
in Netherlands in July.
I’ll see a variety of source of inspirations.
And I’ll meet a parson who I would like to meet very much
in Amsterdam
I’m looking forward to it!.
本の仕事
本の装画を担当させていただきました。
「自然霊との対話」 上丘哲 著
コスモトゥーワン社 2009年6月発行
カバーデザイン パワーハウス
とてもきれいに印刷の色がでていて、銅版画のインクの
油膜もきれいに拾ってくれています。
紙質も版画に合うものをこだわって選んで下さったとの
ことで嬉しいです。
何度か目にされてるかもしれない絵です。
個展の時のDMに使った絵なのですが、それをみた
デザイナーの方がお仕事の依頼をしてくれました。
DMもやっぱり大事ですね・・とつくづく思うのでした。
My etching work appeared on the cover of the book.
- 検索
- フィード
- メタ情報









